|
|
2008 English Haiku Submissions
| Speacial award(特選) |
| A snail has |
|
| a weight enough to swing |
|
| the leaf-tip |
|
| かたつむり葉先をゆらす身の重さ |
Hideo Iwata |
|
Aomori, Japan |
|
|
| spring daybreak |
|
| no more than shadow |
|
| the stone Buddha |
|
| 春暁やおぼろおぼろと石仏 |
Bruce Ross |
|
USA |
|
| Selected haiku(入選) |
| Darkness hidden |
Victoria GeorgievaVicheva |
| In the shadow of the trees |
Bulgaria |
| Under the moon-lit sky. |
|
| 木の影に闇ひそみゐる月夜かな |
|
|
|
|
|
| waves in the spiral |
Natalia L. Rudychev |
| of a seashell. . . |
USA |
| summer vacation |
|
| 巻貝の中の波音夏休み |
|
|
|
|
|
| Harvest-time. |
Martina Georgieva Vicheva |
| Crickets see off the combines |
Bulgaria |
| With their song. |
|
| コンバインを送る虫声収穫期 |
|
|
|
|
|
| long wait. . . |
Andrea Cecon |
| birds peck |
Italy |
| on the bus canopy |
|
| 待ちぼうけバスの日覆鳥がつつき |
|
|
|
|
|
| The sun is rising |
Ruzica Soldo |
| in the dewy grass |
Bosnia and Herzegovina |
| the tracks of the night |
|
| 日がのぼる夜露に濡れし草の間 |
|
|
|
|
|
| Relatives have left. |
Tatjana Stefanovic
|
| Only one white feather |
Serbia |
| in the chicken house. |
|
| みな去りぬ鶏小屋白い羽根一つ |
|
|
|
|
|
| Dolphin show |
Reiko Miyazaki |
| the very front tier |
Kanagawa, Japan |
| girls in summer dress |
|
| 海豚ショー最前列に夏服の少女ら |
|
|
|
|
|
| Storm on the sea. |
Silvija Butkovic
|
| A lonely lighthouse |
Croatia |
| calls the fishermen. |
|
| 漁師らを呼ぶ燈台や嵐来る |
|
|
|
|
|
| morning on the road - |
JasminkaNadaskicDiordievic |
| a bare birch tree |
Serbia |
| emerges from the mist |
|
| 白樺の裸木朝の霧うすれ |
|
|
|
|
|
| moonlit chill |
Elaine Riddell |
| steam drifts from the thermal pool |
New Zealand |
| through tree shadows |
|
| 寒月光樹影を温水プールの湯気 |
|
|
|
|
|
| from a black sky |
Lvica Smolec |
| a comet rised |
Croatia |
| without ripples |
|
| 夜空より波音もなく箒星 |
|
|
|
|
|
| turqoise sky― |
Dan Pomarjanschi |
| the hoarfrost light |
Romania |
| on a birch |
|
| 白樺の霜のかがやき空ま青 |
|
|
|
|
|
| day moon:: |
Timothy Russell |
| a trail of goose prints |
USA |
| in the snow |
|
| 昼の月鵞鳥の足跡雪の中 |
|
|
|
|
|
| One dragon-fly |
Ivanka Yankova |
| upon one little branch. |
Bulgaria |
| Equilibrium. . . |
|
| 枝ひとつ蜻蛉ひとつやこころ平 |
|
|
|
|
|
| Mountain lake- |
Vasile Moldovan |
| a fawn drinking water |
Romania |
| just from the sky |
|
| 山の湖仔鹿空より水をのみ |
|
|
|
|
|
| Reading aloud |
Satoru Kanematsu |
| “The Narrow Road to Oku” |
Aichi, Japan |
| deep in autumn |
|
| 声にして『おくのほそ道』秋深し |
|
|
|
|
|
| Going along the Silk Road |
Kisaburo Yokoyama |
| on the camel back; |
Nagano, Japan |
| the first dream of the year |
|
| 初夢やシルクロードを駱駝にて |
|
|
|
|
|
| Fragrant olives--- |
Akio Ohyama |
| a girl on a unicycle riding |
Mie, Japan |
| into the fragrance |
|
| オリーブの花香へ少女の一輪車 |
|
|
|
|
|
| The rainy season clouds |
Yasuko Eguchi |
| frogs calling one another |
Saitama, Japan |
| in the terraced paddy fields |
|
| 梅雨ぐもり棚田に蛙呼びあへる |
|
|
|
|
|
| Soaring lark |
Tetsuhiro Inagaki |
| scatters scent of field |
Aichi, Japan |
| in the sky |
|
| 野のかほり空にちりばめ揚雲雀 |
|
|
|
以上22句
Selected and translated by Koko Kato(Haiku poet).
選・訳:加藤 耕子 (俳人)
|
|
|
|
|